660
shares
聚米幫你連接全球客戶
服務(wù)熱線:400-8817-968
發(fā)布于:2020-04-09
發(fā)現(xiàn)很多國內(nèi)公司做國外網(wǎng)站都會摻雜一些國內(nèi)元素,比如:過多的懸浮按鈕、中規(guī)中矩和過于花俏,這些都是不符合國外網(wǎng)站設(shè)計理念,沒有弄清楚國外用戶喜歡什么樣的網(wǎng)站。
如果要拓展海外業(yè)務(wù),你要明確你的用戶目標,國外網(wǎng)站的設(shè)計風(fēng)格、布局和文化差異,要明白外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)是把網(wǎng)站展示國外客戶看。因此,對于國內(nèi)出口企業(yè)來說,要想更好地開拓國外市場,就必須在外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)上花點時間。
一個好的外貿(mào)網(wǎng)站不僅需要網(wǎng)站的基礎(chǔ)設(shè)施,還需要用戶體驗和營銷效果。當(dāng)客戶訪問外貿(mào)網(wǎng)站時,不僅要有精美的界面,流暢的布局,還要有貼心的客戶服務(wù),這樣你才可以為網(wǎng)站獲得更多的流量。那么,對于外貿(mào)網(wǎng)站的建設(shè),我們需要研究哪些關(guān)鍵內(nèi)容,該注意哪些事項?
1.網(wǎng)站整體建設(shè)風(fēng)格
首先,在網(wǎng)站建設(shè)風(fēng)格上,可以發(fā)現(xiàn)國外網(wǎng)站的風(fēng)格與中國網(wǎng)站有很大的不同。中文網(wǎng)站結(jié)構(gòu)復(fù)雜多彩,而英文網(wǎng)站結(jié)構(gòu)非常簡單明了,內(nèi)容簡單,顏色有點單一,品牌色彩是主要組成部分。在這里,我們可以簡單的了解到,外貿(mào)網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)和色彩主要體現(xiàn)了一種簡約和大氣,這是中國網(wǎng)站不必學(xué)習(xí)的。
保持你的設(shè)計盡量簡單,不要把國內(nèi)的設(shè)計理念放在國外網(wǎng)站上,我發(fā)現(xiàn)很多人都是把國內(nèi)的設(shè)計想法用到了國外網(wǎng)站,比如:網(wǎng)站首頁堆放的東西過多,五花八門都有。你以為是雜貨店???
國外網(wǎng)站設(shè)計其實很簡單,網(wǎng)站的設(shè)計風(fēng)格偏向于簡潔、個性和大氣,而國內(nèi)就屬于中規(guī)中矩和嚴謹。當(dāng)然兩者并沒有好壞之分,因為這個受文化習(xí)俗的影響吧,外國的用戶觀念比較開放,容易接受新鮮事物,而國內(nèi)屬于保守。
其次就是網(wǎng)站顏色選擇,國內(nèi)網(wǎng)站整體配色都是按照logo來配主色調(diào),而國外的網(wǎng)站設(shè)計就不一樣了,每一個板塊或頁面都有單獨的顏色作為渲染,目的是通過色彩傳達網(wǎng)頁的不同信息和價值,而且網(wǎng)站沒有過多的按鈕,而國內(nèi)懸浮窗口、留言板和公眾號等等亂七八糟的,按鈕過得就會影響用戶體驗,所以做外貿(mào)網(wǎng)站設(shè)計這些點要記住了。
2.網(wǎng)站語言代碼
在考慮外貿(mào)網(wǎng)站建設(shè)時,必須明確外貿(mào)網(wǎng)站的語言代碼。國際語言代碼為“UTF-8”或“ISO”,而不是外貿(mào)網(wǎng)站公司生產(chǎn)的中文代碼“GB2312”。語言編碼問題將直接導(dǎo)致網(wǎng)站訪問混亂,這在中英文一站式公司網(wǎng)站中非常普遍。網(wǎng)站建設(shè)服務(wù)商直接翻譯企業(yè)的中文版本,而不是英文版本的程序代碼。因此,選擇一家專業(yè)、經(jīng)驗豐富的公司來建設(shè)外貿(mào)站是非常重要的。
3.網(wǎng)站語言字體和大小
外貿(mào)網(wǎng)站上一些不規(guī)范的字體,往往按照中國人的“宋體”思維來處理,這是錯誤的。據(jù)國際權(quán)威人士介紹,英文網(wǎng)站的標準字體不是宋體,而是“羅馬”字體。因此,許多外貿(mào)商人不習(xí)慣也不適應(yīng)宋代的特點。同時,我們也需要注意外貿(mào)網(wǎng)站英文字體的大小。對于中文來說,10個字符的字體比較小。但對于一些歐美國家來說,他們的閱讀習(xí)慣是一眼就看盡可能多的單詞,這與中國大多數(shù)人的思維方式不同。
4.如何打開新窗口
我國的一些網(wǎng)站經(jīng)常使用新的窗口來打開鏈接,而國外的英語網(wǎng)站則使用當(dāng)前的方式來打開頁面。因此,在考慮外貿(mào)站的設(shè)計時,我們需要牢記這一客戶體驗。如果你仍然使用新的開窗方法,這將違背英語使用者的習(xí)慣。
5.語言翻譯專業(yè)化
外貿(mào)網(wǎng)站的英文表達應(yīng)該是外貿(mào)網(wǎng)站制作的一個關(guān)鍵點,因為它涉及到國外客戶的個人體驗,但在現(xiàn)實中,仍有一些公司沒有考慮到這一點。有的在尋找專業(yè)的英語翻譯,有的在使用軟件直譯,這是不專業(yè)的。網(wǎng)站語言表達不夠?qū)I(yè)。從客戶的角度來看,國外客戶可能不理解或感覺自己不專業(yè),導(dǎo)致專業(yè)客戶流失。因此,外貿(mào)站的語言翻譯不容忽視。必須嚴謹準確。本站建成后,將邀請國外客戶提供最真實的體驗和反饋,完善本站的設(shè)計。
6.整體圖像處理
有時,當(dāng)我們訪問國內(nèi)網(wǎng)站,我們會有一個豐富,多樣,甚至令人眼花繚亂的經(jīng)驗。但是,當(dāng)我們訪問國外網(wǎng)站時,會發(fā)現(xiàn)國外網(wǎng)站的圖片簡潔明了,顏色設(shè)置一般都很淡。為了滿足國外客戶的需求,外貿(mào)網(wǎng)站的建設(shè)必須尊重國外客戶的經(jīng)驗和習(xí)慣,在網(wǎng)站圖片的建設(shè)上給予人們清晰、簡潔、大方的體驗。
7.瀏覽器兼容性
國內(nèi)網(wǎng)站一般以IE瀏覽器作為初始瀏覽器,但對于國外用戶來說,美國等國家使用非IE瀏覽器的網(wǎng)民比例相對較高。對他們來說,他們將使用火狐或谷歌。然而,有時在火狐下瀏覽時會發(fā)現(xiàn),很多出口企業(yè)的英文網(wǎng)站建設(shè)會出現(xiàn)錯位和扭曲,無法獲取基本的網(wǎng)站信息。這種情況表明,外貿(mào)站的建設(shè)必須考慮瀏覽器的兼容性,不能簡單地按照國內(nèi)的思路建設(shè)國外網(wǎng)站。同時,建議您使用多個瀏覽器來測試您的網(wǎng)站。一個高質(zhì)量的外貿(mào)網(wǎng)站不是一蹴而就的。前期不缺車站設(shè)計,中期不缺有序?qū)嵤?,后期不缺客戶體驗。只有抓住每一個環(huán)節(jié),合理利用資源,整合客戶需求,才能更好地帶來網(wǎng)站流量和客戶效益。
如果你喜歡這篇文章,歡迎轉(zhuǎn)載分享,謝謝大家!
評論展示
660
shares
掃碼加微信咨詢
15815846676
長按號碼加微信
在線留言